Que te den morcilla (¿echamos un polvo? 2ª parte)

Siguiendo con el origen de algunas expresiones utilizadas frecuentemente, o mejor dicho, modismos, que comenzamos con la entrada ¿Echamos un polvo? vemos el significado de otras expresiones: Que te den morcilla, Dar por saco, Tener mas cuento que Calleja, Ir hecho un adefesio, Estar con la mosca detrás de la oreja, Bicoca, CorbataCabeza de Turco, Chivo Expiatorio, Se te ve el plumero y MayDay

Que te den morcilla
Morcilla (de Gonmi)


 Que te den morcilla 

Se utiliza de manera despectiva para zanjar una discusión o librarnos de una persona.

Al parecer, esta expresión tiene su origen en los métodos utilizados para la eliminación de perros y gatos con la rabia (hidrofobia).La falta de higiene y salubridad de las aguas hacía que dicha enfermedad se convirtiera en una epidemia en algunas ciudades, por lo que se procedía al sacrificio de los animales callejeros periodicamente, para ello se utilizaban morcillas envenenadas, generalmente con estricnina.

Dar por saco 

Aunque con un transfondo mas sexual que el de la morcilla, viene a significar lo mismo. Parafraseando a algún premio nobel de literatura español, su significado sería "que te den por el culo", pero para evitar lo malsonante de la palabar culo, se reemplaza por saco. Pero, ¿de dónde viene esta equivalencia? Parece ser que la frase original hacía uso de una bonita perífrasis "que te den por donde se rompe el saco", es decir, por el culo.

Tener mas cuento que Calleja

De las personas cuya fantasía les lleva a falsear la realidad de forma intencionada o no, se dice que tienen más cuento que Calleja.

Esta expresión viene del apellido de un famoso editor de cuentos para niños SATURNINO CALLEJA FERNÁNDEZ, nacido en Quintanadueñas –Burgos- (1.855-1.915).

Ir hecho un adefesio

La palabra adefesio generalmente se asocia con la gente, cuando se aplica a las personas además puede denotar ridiculez o fealdad, aunque en sus origenes tuvo el significado de algo disparatado y sin sentido.

El origen de la palabra está claro, aunque no tanto los motivos. Se trata de las primeras palabras de la epistola de San Pablo a los efesios, que comenzaba con "para los efesios", "Ad Efesium" en latín.

A partir de ahí hay diferentes versiones del origen, así que me limito a presentarlas y que cada cual se quede con la que mas le guste:

  • En dicha epístola, que es la que comunmente se leía en las bodas, se habla de las obligaciones de la pareja a las que nadie hacía ningún caso. De ahí el significado original de disparatado y sin sentido.
  • Un sacerdote que debía leer la Epistola a los Cortintios leyó por error la Epistola a los efesios, por lo que las afirmaciones equivocadas y/o disparatadas se llamaron "ad afesios"
  • San Pablo pasó mucho tiempo entre los Efesios y una vez estuvo a punto de morir entre el populacho alentado por los comerciantes que vivían del culto a la diosa Diana (Artemisa). 
  • Podría proceder de la historia de Hermodoro, ciudadano de Éfeso de brillante posición pero que finalmente fue condenado al ostracismo. Desde entonces "hablar adefesios" (literalmente 'hablar a la gente de Éfeso') equivale a hablar inútilmente a personas que no hacen ningún caso de nuestras palabras.



Estar con la mosca detrás de la oreja

El significado es el de estar atento a algo y que no quieres que te pille desprevenido.

Arcabuz con la mecha (o mosca) ya colocada (de quinet)
Aquí no se hace referencia alguna al insecto, sino a la mecha de los antiguos arcabuces y mosquetes, que también se llamaba mosca. En la foto de arriba podemos observar la mecha ya colocada y lista para disparar, pero durante la carga del arma esta se quitaba de su ubicación para evitar que prendiera la pólvora. El lugar mas cómodo era apoyada detrás de la oreja, ya que permitía tener las dos manos libres para manipular el  arma. Una vez que estaba cargada no se colocaba la mecha (o mosca) hasta que no se daba la orden para evitar de nuevo disparos accidentales, quedándo esta en la oreja del mosquetero o arcabuzero.

Y hablando de arcabuzes y mosquetes....

Bicoca 

Una bicoca es una ganancia fácil de conseguir.

Viene de la batalla de Bicoca, que tuvo lugar en la localidad del mismo nombre el 27 de Abril de 1522 y que enfrentó al ejercito Imperial español contra el ejercito compuesto por las fuerzas combinadas de Francia y la República de Venecia.

Dejando a un lado los detalles estratégicos de la batalla, en la que el papel de los arcabuceros imperiales fue decisivo, el saldo de muertos fue de 3000 para los italianos  contra 1 de los españoles (que además fue provocado por una coz de mula).

Y hablando de Italianos....

Corbata

Aunque esto no sea un modismo propiamente dicho, ya que actualmente es una palabra plenamente aceptada, al hablar de los italianos me ha venido a la memoria el origen de la palabra corbata. Su nombre viene del italiano, corvatta o cravatta, derivado de "croata". El origen data del año 1660, cuando los jinetes del ejército croata usaban pañuelos de colores al cuello.

Corbatas
Corbatas (de Gato Azul)
No sería demasiado descabellado pensar que en su origen se referían a dicha prenda como "pañuelo croata", viéndose acortada posteriormente a simplemente "croata", desde donde evolucionó hasta corbata.
Algo similar a lo que sucedió con la relativamente moderna expresión "pantalones vaqueros", que ha sido acortada a "vaqueros".

Cabeza de turco


Se utiliza es expresión para indicar que una persona o grupo de ellas se le quiere hacer culpable de algo de lo que no son.

Esta expresión viene del tiempo de las cruzadas, en el que los cruzados libraron numerosas batallas con los turcos. La rivalidad existente era tan grande que cuando un cristiano le cortaba la cabeza a un turco la exhibía en una lanza o en el mastil de un barco, y el resto de soldados lo culpaban de todos los males de la cristiandad.

Chivo expiatorio

Se utiliza la expresión para indicar que una persona ha pagado las culpas de la gran mayoría, librando al resto de castigos posteriores.

Viene del ritual judío en el que se eligen dos chivos (machos jóvenes de cabra). Uno de ellos (el que tiene mas suerte) es sacrificado a Yahve. El segundo, con menos suerte, es el chivo expiatorio, es cargado con todas las culpas del pueblo judío y entregado al demonio Azazel. Digo que tenía menos suerte ya que era abandonado en el desierto acompañado de insultos y pedradas.


Se te ve el plumero

Esta frase se le dice a una persona cuyas intenciones están claras, pero pretende ocultarlas.
Plumero
Plumero (de blmurch)
El plumero al que hace referencia no es el utilizado para la limpieza del polvo, se trata del adorno en el sombrero de cierto uniforme militar.

En la época de las cortes de cádiz (1812) se reguló las milicias nacionales, que consistían en un cuerpo militar formado por voluntarios encargado de defender los ideales progresistas. Obviamente, el bando absolutista no estaba de acuerdo con este cuerpo. Como es de suponer, el uniforme estaba coronado por un penacho de plumas en el gorro, conocido conmunmente como plumero y que se distinguía claramente desde la lejanía.

Con este escenario político, en el que unos estaban a favor de la milicia (con el sombrero con plumero) y otros en contra, era bastante común en las tertulias políticas de la época que se le contestara a alguien con ideas afines al bando progresista "se te ve el plumero" en cuanto defendía dichas posturas.

MayDay

Por vuestro propio bien, espero que nunca hayais utilizado esta expresión y que, al igual que yo, solo la conozcais gracias al cine. Se trata de una llamada de socorro para indicar un peligro inminente y que se solicita ayuda inmediata. La traducción literal del inglés es "Día de Mayo" que no tiene ninguna relación con emergencias ni con solicitud de ayuda.

Avión
Avión (foto de Christian Ghe )
Mayday es la transcripción fonética (para un angloparlante) de la expresión francesa "m'aidez" que quiere decir "ayudarme" en francés y viene de "venez m’aider" ("venid a ayudarme"). La forma imperativa "m'aidez" (gramaticalmente lo correcto sería "Aidez moi") es considerada una alternativa aceptable. La llamada de mayday fue ideada en 1923 por Frederick Stanley Mockford (1897-1962). Mockford, un oficial de radio del aeropuerto de Croydon en Londres, recibió el encargo de encontrar una palabra que indicara señal de socorro y fuera entendida fácilmente por todos los pilotos y personal de tierra en una emergencia. Debido a que gran parte del tráfico estaba en ese entonces entre Croydon y el aeropuerto de Le Bourget en París, Mockford propuso la palabra «mayday», proveniente del m'aidez francés.

Seguimos con otros modismos:

 

 

 





Comparte:

0 comentarios:

Publicar un comentario

Deja tus comentarios aquí, ¡Muchas gracias!

Archivo del Blog

Good Reads

Aniara
La vieja guardia
Enhorabuena por tu fracaso
Alma
El paciente
La emperatriz de Tánger
Apropiación indebida
Joaquín María Pery y Guzmán y aquella Málaga que fue
Homine ex machina
Encantado de conocerme / Pleased to Meet Me
La filosofía de la composición / El cuervo
La historia de tu vida
El desierto de los tártaros
Mientras escribo
El ajedrecista
Rojo
Necrópolis
El anacronópete
El asesinato de Pitágoras
Antologia de relatos de terror


Miguel Rico's favorite books »